Рекомендуется прочесть людям, которые от всего сердца ищут и хотят
знать Бога, а также тем, кто задается вопросом о причине отсутствия в их
жизнях живого Бога и силы Его истинного Святого Духа. Информация в этой
книге поможет преобразить и обновить вашу христианскую жизнь, если
конечно вы этого сами желаете и если будете делать шаги навстречу Богу.
Могу назвать эту книгу "практическим руководством по пробуждению".
Опыт обращения Людмилы Плетт смотрите под предисловием.
ПРЕДИСЛОВИЕ:
Дорогой друг! Эта книга представляет собой
личный рассказ Эрло Штегена - евангелиста и миссионера из Южной Африки, через
которого Господь даровал великое духовное пробуждение среди жестокого и
воинствующего племени Зулу. Это пл
емя, насчитывающее около 7 миллионов человек,
является самым большим и наиболее цивилизованным чёрным племенем в
Южно-Африканской Республике.
Начавшись в конце 1966 года, это пробуждение
горит и распространяется дальше и дальше, охватывая не только остальные
народности, населяющие эту страну, но и народы соседних африканских государств,
а также многих людей в различных странах Западной Европы и других частей
земного шара.
В основу книги положено более 20-ти оригиналов
магнитофонных записей проповедей Эрло Штегена на немецком языке, сделанных во
время богослужений, проходивших в различных городах Западной Германии и на
миссионерской станции Ква Сиэабанту, которая является центром пробуждения.
Мысль о создании данной книги была положена
мне на сердце Самим Господом во время моего посещения этой миссионерской
станции в конце 1986 начале 1987 года, то есть как раз через 20 лет после
начала пробуждения. Голос Божий, которому невозможно было противостоять, снова
и снова звучал во мне, побуждая взяться за этот труд. То, что мне лично
пришлось увидеть и пережить в этом месте духовного пробуждения, буквально
перевернуло всё в моей душе, заставив о многом задуматься и многое
пересмотреть; и я благодарю Бога за всё, что Он при этом во мне совершил. Молю
Господа, чтобы то, что оставило неизгладимый след в моём сердце, могло
послужить благословением ещё для многих.
В процессе перевода и составления книги
пришлось столкнуться со многими проблемами, заключающимися в трудности
переложения живого устного языка проповеди в повествовательный стиль
последовательного литературного рассказа. Кроме того, форма выражений в
немецком и русском языках нередко существенно отличается друг от друга, что
создавало трудности в точности передачи мыслей проповедника при их переводе.
Надеюсь, что встретив при чтении возможные стилистические ошибки или
неточности, читатель проявит понимание в этом вопросе, концентрируя своё
внимание не столько на форме, сколько на содержании написанного.